Verse by Michael Keating, Dublin:
'When this you see
Remember me sawing wood
And all the time
Every fate defying
To escape if I could'
This website uses cookies to track the amount of users to our site. This is achieved through third party metrics (Google Analytics) More info : https://www.offalyarchives.com/index.php/privacy
Verse by Michael Keating, Dublin:
'When this you see
Remember me sawing wood
And all the time
Every fate defying
To escape if I could'
Signature of Alisdair MacCába.
Note transcribed by Pádraig S. MacGioraidh, Hut 5, Tintown (Baile Stáin):
Ná déan dearmad - 'Sí Éire ár dtír agus níl saoirsin againn fós. No one can be base now to barter away that for which our noblest have given up their lives and so though the moment is dark and the world unheeding, confident of the final success, with calm deliberation let us face the the future ready to endure whatever yet may be necessary to win for those who come after us the priceless boon of permanent peace and secure liberty in their native land. 'Ní neart go cur le chéile'.
Quote transcribed by Frank McGuinness (Kilbeggan), Rath Camp:
Work Advice
'Work my friends, is the lot of man! Man was sent into this world to earn his living by the sweat of his brow. You didn't find Adam walking about the Garden of Eden with his hands in his pockets! '
Verse transcribed by Vincent Burke, Hut 12, No 3 Tintown camp:
'What is life?
Ah who can say!
Clouds upon a summer day
Gone tomorrow, here today
Gift of heaven come to stay
Who can say?
What is death
Ah no-one knows!
Words that cease and eyes that close
Something sweeter that repose
Just away that each one goes
Where God knows!
What is Love?
Ah who can tell!
Sometimes heaven, sometimes hell
Neither wholly ill or well
All would buy, but who can sell?
Who can tell?
Quote from George Washington, transcribed by Pat McCarthy, Hut No 14, Tintown No 3 Camp:
'It is too probable that no plans we propose will be adopted. Perhaps another dreadful conflict is to be sustained. If, to please the people we offer, what we ourselves disapprover, how can we afterwards defend our work? Let us raise a standard to which the wise and honest can repair; the event is in the hand of God.'
Notes by Seán McGuinness, T.D. (Kilbeggan), [Tintown Camp] who lists his destination as 'Unknown' :
'A United people proud and courageous cannot be reduced to slavery' . Also quotes Terence MacSwiney : 'men and measures may come and go but principles are eternal.'
School copybook containing printed newspaper minutes of War Relief Committee of Garrycastle.
First committee meeting held on 9th November 1914. Committee comprised of Rev. Dr. Monaghan, Dean of Ardagh and Clonmacnoise, Miss Armstrong, Mrs. W. Perry, Mrs. Sherrard, Dr. Meagher, Dr. Dalton, Mr P. Egan, J. P. and R. H. Moore, N. T. Miss Armstrong appointed Treasurer, Dean Monaghan appointed Chairman and R. H. Moore appointed secretary.
Minutes of 23rd November note that money would be made available from the central fund for the purpose of helping the sub-committees to provide furniture bedding and 'otherwise supplementing local efforts for the maintenance of the Belgian refugees'.
Minutes of 7th December 1914 note that the Local Government Board has informed by letter that they are at present unable to send any refugees. They informed that 250,000 refugees were coming to England during the following two month and that 20,000 of them would be located in Ireland. Contains 4 pages of ms accounts of War Pension Committee 1914-1918 recording weekly payments of £2 for maintenance. Last entry notes that Belgian family of [Ceunincks] left Banagher on 14th February 1919.
Typewritten letter from Charles P. Kingston, Clerk of the Subcommittee of Banagher Refugee Committee calling for a special meeting of the committee to discuss raising of funds and maintenance for possible additional Belgian refugees in the County. With list of District Electoral Divisions.
Ms Letter in French from A Hammond to R. H. Moore thanking him for the kindness shown to him and his family during his stay in Banagher and thanking him in advance for looking after his wife and children while he is in England. With transcript in English.